古月 Gu Yue (1942 - )

   
   
   
   
   

月之影

Der Schatten des Mondes

   
   
我放牧我的眼 Ich lasse meine Augen weiden
沿着你每一线光 Sie kriechen entlang eines jeden Lichtstrahls
爬行 Von dir
我开展我的心 Ich entfalte mein Herz
却触不到春的根 Doch stoße ich nicht auf die Wurzeln des Frühlings
常欲乘风脱羽而去 Ich möchte oft den Wind reiten   meine Federn abwerfen und gehen
惟惧尘心于云中蚀化 Habe nur Angst, mein vergängliches Herz könnte inmitten der Wolken verwittern
今晚 Heute Nacht
仅有秋虫知我 Kennen mich nur die Herbstinsekten
伴我抚弦长吟 Mit ihrem Zirpen begleiten sie mein Saitenspiel